Βιβλίο

Μαρία Αγγελίδου: “Όταν ένα έργο μου αρέσει παθιάζομαι”

Εκτός από γνωστή και βραβευμένη μεταφράστρια απαιτητικών βιβλίων, μεγάλων μπεστ σελερ και αγαπημένων κλασσικών, η Μαρία Αγγελίδου συνεχίζει να μεταφράζει βιβλία για παιδιά αλλά και να γράφει με πάθος για αυτά.

Από τις εκδόσεις Μεταίχμιο, όπου είναι υπεύθυνη του παιδικού τμήματος, ολοκληρώθηκε η σειρά των έξι βιβλίων της στη σειρά των «ιστορικών παραμυθιών», η οποία και παρουσιάζεται στις 6 μ.μ στο βιβλιοπωλείο Ιανός. Πρόκειται για τις Ιστορίες που τις είπε ο Πόλεμος, η Θάλασσα, ο Δρόμος, η Αγορά, το Φως και η Πέτρα και είναι βραβευμένα ιστορικά παραμύθια σε εικονογράφηση της Ίριδας Σαμαρτζήπου φιλοδοξούν να κεντρίσουν την περιέργεια των παιδιών για την Ιστορία και να ζωντανέψουν το παρελθόν με τρόπο πειστικό.

Με αφορμή την αποψινή παρουσίαση η Μαρία Αγγελίδου μας ξεναγεί στο φιλόδοξο πρόγραμμα του εκδοτικού οίκου στο παιδικό βιβλίο.

“ Συνεχίζουμε τη σειρά του βιβλίου γνώσεων σε έξι τόμους και τίτλο « Το Βυζάντιο σε έξι χρώματα “. Επίσης τη σειρά της Ελένης Σβορώνου για τα σημεία με πολιτιστικό ενδιαφέρον που είναι αστυνομικές περιπέτειες των αδερφών Λαγωνίκα. Είναι έξυπνα βιβλία γνώσεων με αστυνομικές περιπέτειες και διαδραματίζονται σε μέρη όπως: το Διεθνές Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης Θεσσαλονίκης, το Μουσείο της Βραυρώνας κλπ. Στο ίδιο πνεύμα της μυθοπλασίας και των γνώσεων έχουμε και μια καινούρια σειρά, μυθολογική της Πόπης Κύρδη. Πρόκειται για ένα μοντέρνο παιδικό βιβλίο γνώσεων. Ο κόσμος δείχνει μεγάλη ανταπόκριση και σύμφωνα με πρόσφατη ημερίδα την ίδια ανταπόκριση δείχνουν και οι δάσκαλοι στο δημόσιο σχολείο. Συνεχίζεται η πετυχημένη σειρά « μικρές καληνύχτες » με μικρό και καλό κείμενο αλλά κυρίως πολύ καλή εικονογράφηση.

Όσον αφορά τις μεταφράσεις στο Μεταίχμιο, μεταφράζω μια εξαιρετική Αμερικανίδα συγγραφέα, την Κέιτ Ντι Καμίλο που θα εκδοθεί το 2015.

Όταν ένα έργο μου αρέσει παθιάζομαι. Το άλλο κομμάτι του παιδικού Μεταίχμιου που έχει αρχίσει να γίνεται ευδιάκριτο είναι η μυθοπλασία, το μυθιστόρημα για παιδιά προεφηβικής ηλικίας αλλά και για μεγάλους. Πρόκειται γα βιβλία που έχουν ήρωες παιδιά με κάποια ιδιαιτερότητα, με κάτι αλλιώτικο που δεν είναι υποχρεωτικά κακό. Το «Ρίκο και Όσκαρ » είναι τρεις αστυνομικές ιστορίες όπου οι δύο ήρωες είναι τα δυο αντίθετα. Το ένα είναι παιδί με κάποιες μαθησιακές δυσκολίες, αλλά το ξέρει. Ζει μόνο με την μητέρα του η οποία δουλεύει σε νυχτερινό κέντρο. Ο Ρίκο ξέρει τη θέση του αλλά και ποια είναι η μητέρα του. Μια μητέρα που μετακομίζει για να βρίσκεται το σπίτι στον ίδιο δρόμο με το σχολείο. Ο φίλος του, Όσκαρ, είναι μια διάνοια. Ζει μόνο με τον πατέρα του, είναι τόσο έξυπνος αλλά και τόσο ανασφαλής, όπως ακριβώς και ο πατέρας του που αγαπάει τον γιο του αλλά δεν ξέρει πώς να του φερθεί. Τα δυο παιδιά γίνονται φίλοι και λύνουν αστυνομικά μυστήρια. Με είχε παθιάσει αυτή η σειρά. Πρόκειται ίσως για τον καλύτερο Γερμανό συγγραφέα.

Το 2015 θα βγει επίσης το βιβλίο ενός Άγγλου με τίτλο «Imaginary » και είναι η ιστορία ενός κοριτσιού που έχει έναν φανταστικό φίλο. Το παράξενο και το ενδιαφέρον είναι ότι ο αφηγητής είναι ο φανταστικός φίλος. Το προσωπικό μεταφραστικό μου όνειρο είναι να μεταφράσω ό,τι βιβλία γράφει αυτός ο συγγραφέας”.